×
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
香港ELLEのインタビュー記事、読みたくても中国での雑誌のお仕事はお手上げだなあと、それでも写真が十分素敵だからうっとり眺めていたんだけど。
韓国の方が中文からハングルに訳してくださった記事を見つけ、感謝しながら読ませていただいた。とてもうれしかったのでその方にメッセージを送ってみた。
「はじめまして、こんにちは。ELLEの記事、訳するのはとても大変なのに、楽しそうにアップしてくれてありがとうございます、楽しく読ませていただきました。
ひとつお願いしたいことがあるのですが、私のブログで、あなたの文を和訳して掲載してもいいですか」
・・まあ、大体こんなことを。
あつかましいお願いかな、とドキドキしながら、興奮したテンションに勢いを借りてポン と送信したら、そう時間を置くことなくお返事が来た。
한국어 잘하시네요^^ 물론 번역하셔도 괜찮습니다!
うれしくて、照れくさい;///; ありがたく許可をいただけたので、レイさんの記事から訳を載せます。
元の記事を書かれた方のブログへのリンクです ⇒▲
※中国語⇒韓国語⇒日本語です。
インタビュアーの語調は内容にくるいの出ない範囲で、意訳してあります。原文キャプチャの方にも目は通しましたが、英語と同じく中国語は翻訳機を通すとかえってわけがわからなくなるので、ほぼお手上げ(だっはっは)ハングルに起こしていただけて本当に感謝しています。文章の意味をとってどうしても呑み込めない表現の際に中文の単語を調べる。そんな感じで訳してあります。自分の日本語力が一番心配だ...誤訳は逐次直していきます。
韓国の方が中文からハングルに訳してくださった記事を見つけ、感謝しながら読ませていただいた。とてもうれしかったのでその方にメッセージを送ってみた。
「はじめまして、こんにちは。ELLEの記事、訳するのはとても大変なのに、楽しそうにアップしてくれてありがとうございます、楽しく読ませていただきました。
ひとつお願いしたいことがあるのですが、私のブログで、あなたの文を和訳して掲載してもいいですか」
・・まあ、大体こんなことを。
あつかましいお願いかな、とドキドキしながら、興奮したテンションに勢いを借りてポン と送信したら、そう時間を置くことなくお返事が来た。
한국어 잘하시네요^^ 물론 번역하셔도 괜찮습니다!
うれしくて、照れくさい;///; ありがたく許可をいただけたので、レイさんの記事から訳を載せます。
元の記事を書かれた方のブログへのリンクです ⇒▲
※中国語⇒韓国語⇒日本語です。
インタビュアーの語調は内容にくるいの出ない範囲で、意訳してあります。原文キャプチャの方にも目は通しましたが、英語と同じく中国語は翻訳機を通すとかえってわけがわからなくなるので、ほぼお手上げ(だっはっは)ハングルに起こしていただけて本当に感謝しています。文章の意味をとってどうしても呑み込めない表現の際に中文の単語を調べる。そんな感じで訳してあります。自分の日本語力が一番心配だ...誤訳は逐次直していきます。
■ここより和訳■
※香港ELLEのトップページのインタビュー画像と、訳だけアップしました。他の写真を楽しみにされていた方には、ごめんなさい。ご了承くださいね。
僕は中国だけではなく、韓国の会社で育てられたアジアグループのメンバーでもあります。
僕たちの活動領域は、世界です。
だから、架け橋としての役割を果たす中で、
もっと融け合っていけたらいいですね。
EXO-M
LAY
人に侮られた時は、むしろもっと努力を
Q. 様々な分野で力を発揮するために、どのようなことをしていますか。
成長し続けるという前提の下で、自分の持つ別の一面を伸ばしています。例えば僕はダンスでデビューしましたが、ピアノ、作曲、編曲、歌なども すべて磨いていくために努力し続けています。
Q. あなたのその多芸多才なところ、長所だと思いますか?それとも短所だと思いますか?
「芸能人」ていうくらいじゃないですか。『芸が邪魔になることはない』僕はこの言葉をずっと信じてきました。それに、僕はてんびん座なので、わりと全体的にバランスを追及しながらやっています。頑張り続けることで、すべてがうまくゆくように。
Q. 芸能人として生きられる期間を思うなら、多様な魅力は大きな強みであるといえますよね。
ほんとうに、その通りです。(네네네) お見せできるほど成熟されるのはまだ先のことかもしれませんが、僕はもっとたくさんの物を出していけると思います。
Q. ご自身の性格も、熱くなるまでに時間がかかる方なのですか?
あまりいい性格、とは言えません。普段はすごくおとなしいんですが、爆発するときもあります。ずっとためこんで、爆発させてしまうので、周りの人が驚いてしまいます。
Q.もし映画やテレビ出演のチャンスがあれば、挑戦してみようと思われますか?
もちろん。よいチャンスに巡り合えれば、僕が作曲を続けていることも役に立ちますね。映画やドラマを通じて、自分を磨いて、たくさんの友人を得ることにもつながってゆくでしょう。キャスティングチームの方の中には音楽を好きないらっしゃるかな。だったら、なお良いですね!
Q.もし主題歌も、書いてほしいという依頼がきたら?
わー...もし僕の歌が主題歌になるなら...出演料は受けとれませんね。
Q.音楽方面での目的は何ですか?
音楽方面では僕らの先輩方が、すでに立派な手本をつくり上げられましたよね。中国の音楽を他の地域に持っていくということを考えたことはないのですが。でも、僕にはこんな強みがあります。僕は 中国のグループであるだけではなく、韓国の企業で教育を受けた アジアグループのメンバーでもあります。僕たちの活動領域は世界なので、架け橋としての役割を通じて、もっと融け合っていけたらいいですよね。僕は自分に10年という時間を与えて、あるいは5年でもいいです。中国の音楽全体をリードできるよう 成長したい、これも僕の最大の目標です。
Q.あなたが中華圏に帰ってきたと仮定して、あなたが思い描いたものではなかったら、どうされますか?
すごく、楽しいでしょうね。失敗は喜んで受けいれます。音楽的な見方でいうなら、正しい答えなんていうものはないんです。音楽にあるビート、メロディー、歌詞。この中に2つ 心をつかむものがあれば、その歌は、基本的には完璧です。すべての人が好む曲を造ることはできません。胸の痛みを共有し、一緒に音楽を感じることができるなら それでいいんです。
Q.普段はどんな曲を聞くのですか?
僕が書いた曲を聞くのが好きです。一度聞いてみますか?最近、ひとつラップのデモ曲を書いていますよ。これ 中国の流行ともあっているんです。(筆者注:私が聴いている間、レイは振りつけながら説明をしてくれた)
Q.ドラマからインスピレーションを得ることはありますか?
本当に見る時間がないんです! 『星から来たあなた』がすごく人気じゃないですか。僕は見続ける時間がありませんでした。違う星から女性が一人やってきて、そしていろいろな事件がおこる。そんなストーリーかな と思いました。
Q.5年後、10年後の自分はどんなふうになっていると思いますか?
レイ:仕事を除いて考えるなら、おそらく彼女がいたりするのかなあ、結婚してたりは、しないかな?あははっ!
Q.それでは仕事に対しては?
当然、手を休めることはできません。僕の目標は結構大きいから、やらなければならないことも多いです。積み重ねですね。中国の音楽をうまく導いてゆくことができたらいいと思います。
Q.あなたの繊細な心使いや礼儀は、どのように育っていったのですか?
僕は幼いころから母方の祖父母に育てられました。ふたりが僕の先生です(注:職業ではない)だから、行動やふるまいにおいて大きく影響を受けています。僕も高齢の方を尊敬しています。
会社に来たばかりのころは、すごく多くの礼節があって、文化的に衝突した時は本当に頭が痛かったです。韓国人は上下関係を重んじます。目上の方には、頭を下げてあいさつしなけれいけないし、年下にはタメ口で話したり。でも僕は子どものころからの影響で、僕を助けてくれた方、見えないところで静かに支えてくださった方、すべての方が僕にとっての恩人だし、この方たちのことこそ、目上の方というのだと思います。
ファンの方は、尚更そう。僕らとファンの間に直接的な関係はありません。「君は僕のガールフレンドだよ」なんて言葉をかけたことも。みんな知っていることだけれど、特別に存在する感情なんです。
僕らがしていることって、メイクをしてもらって、エアコンの効いた部屋で待ち、ステージに上がって公演を行って、汗びっしょりになる。そんなものです。
でも、ファンの方たちは、おそらく昨日や一昨日も、一ヶ月前から切符を買って、たまに空港に僕らを見に来てくださってる。僕は、ファンの方のそうした愛こそが尊敬に値すると思うんです。僕が頭を下げて挨拶することで 感謝と尊敬をあらわすことができるなら、みなさんも僕が頭を下げすぎだなんて思わなければいいですね。みなさんがしてくださっていることは、僕が何百回何千回 頭を下げて挨拶しても足りないことだと思うから。
Q:子どものころの成長エピソードを教えてください
会社に来たばかりのころは、すごく多くの礼節があって、文化的に衝突した時は本当に頭が痛かったです。韓国人は上下関係を重んじます。目上の方には、頭を下げてあいさつしなけれいけないし、年下にはタメ口で話したり。でも僕は子どものころからの影響で、僕を助けてくれた方、見えないところで静かに支えてくださった方、すべての方が僕にとっての恩人だし、この方たちのことこそ、目上の方というのだと思います。
ファンの方は、尚更そう。僕らとファンの間に直接的な関係はありません。「君は僕のガールフレンドだよ」なんて言葉をかけたことも。みんな知っていることだけれど、特別に存在する感情なんです。
僕らがしていることって、メイクをしてもらって、エアコンの効いた部屋で待ち、ステージに上がって公演を行って、汗びっしょりになる。そんなものです。
でも、ファンの方たちは、おそらく昨日や一昨日も、一ヶ月前から切符を買って、たまに空港に僕らを見に来てくださってる。僕は、ファンの方のそうした愛こそが尊敬に値すると思うんです。僕が頭を下げて挨拶することで 感謝と尊敬をあらわすことができるなら、みなさんも僕が頭を下げすぎだなんて思わなければいいですね。みなさんがしてくださっていることは、僕が何百回何千回 頭を下げて挨拶しても足りないことだと思うから。
Q:子どものころの成長エピソードを教えてください
子どもの頃から母は僕にマイケル·ジャクソンのビデオを見せることが好きでした。あの頃ムーンウォークが人気だったのでものすごく習いたかったんです。でも、きちんと学ぶことはできませんでした。高校の時はポッピンに興味を持ったし、そして今、僕らのチームでメインダンサーを引き受けるところにまできました。
歩んできた道を振り返ってみたとき、一番大事なのは、やっぱり努力して練習しなければということ。友達にも話しましたね。誰でも、どんな会社に入ろうとも、実際にその分野で仕事を得ることができなければ。僕はまだ練習生だったときに、毎日10時間以上練習し、一日ぶっとおしで練習して、帰って眠らなかったりしました。学校みたいに、多くの先生方に見てもらえるわけではないし、成績も良くないので、必ずある程度の成果を出さないと。僕の力は、特に自分に対する他人の侮りの目を感じたとき、それが自分を もっと努力しようという気持ちにさせてくれます。
Q.一番好きな人生の教訓(名言)が何ですか?
努力努力、また努力。
Q.自分の最もよい点を3つあげて下さい。
最近ひとつ加わったのは「感謝」、本気です。他は..、考えてみると...才能がある方ですか?ハハハ。それから、努力!
Q.最後に、ELLE MEN1周年に対してひとことお願いします!
まずEXOを代表して香港ELLE MENの表紙撮影をして、香港のファンの方と近い距離で触れあうことができ、とても光栄で、またとてもうれしく思います。香港コンサートの時に特にお伝えしたい一言があります(広東語で)「僕たちのコンサートを見に来てくださった皆さんありがとうございました!みなさん、感謝しています!だからEXOは、もっと大きく成長して皆さんに良い姿をお見せできたらいいですね。みなさん、ELLE MEN、たくさん愛してください、それから、EXOにもたくさんの愛をお願いします」
Special Thanks【cr uea74】
Special Thanks【cr uea74】
PR